Need help? Check out our Support site, then


Invite user string

  1. Another case of translating words instead of phrases.

    In the "Invite a user" screen at Users → Invite the phrase above the message input field consists of several strings in GlotPress:

    Makes it nearly impossible to translate it correctly.

    Cheers
    Martin(IQ)

    The blog I need help with is iqatrophie.wordpress.com.

  2. I've just contacted our developers to take a closer look at this. I'll contact you once I know more.

    Thank you for the report.

  3. Actually, the first string is the string for the text above the message field at Users → Invite. The other string is not referring to any string on that page. But perhaps you see this differently, could you please include a screenshot?

  4. Sure. Here you go. :)

    The blue part changes depending on the chosen user role above. When choosing Administrator, Editor, Author or Contributor, it says "contribute to", when it's Reader, it says follow (at least on a private blog), and finally view in case you choose "Follower" (on a public blog).

    By the way, shouldn't it be the other way round? I mean "Follower" → "follow" and "Reader" → "view"?

  5. It's a separate string because the "contribute to" part changes. Either way you would need to have multiple strings to translate that sentence. I'm also sure that those strings will also be used on other places.

    By the way, shouldn't it be the other way round? I mean "Follower" → "follow" and "Reader" → "view"?

    You are correct. I've just reported it to our developers.

    Just so you know, we have a dedicated i18n team now that works on improving all kinds of i18n things. Feel free to keep sending reports like these. We really appreciate it!

    Have a great weekend. Cheers :)

  6. Either way you would need to have multiple strings to translate that sentence.

    I know. I'm just saying it would be better to translate whole sentences instead of just words. So if you ask me, it would be better to have three sentences:

    %1$s invites you to contribute to %3$s:
    %1$s invites you to follow %3$s:
    %1$s invites you to view %3$s:

    Otherwise it's very difficult to translate. The translators don't see the context of e.g. view or follow when translating it in GlotPress. This results in a bad translation where parts of the sentence don't fit the rest of it.

  7. True. I've passed it onto our developers. We'll keep you informed.

  8. Thank Karim. Have a great weekend as well. :)

    Cheers
    Martin(IQ)

Topic Closed

This topic has been closed to new replies.

About this Topic