Need help? Check out our Support site, then


.po Import overwrites translated strings

  1. I recently noticed a huge boost in translated strings at translate.wordpress.com for the german language. :) As the new strings were missing a "Translated by" entry in the meta data (Why is that?) I assume it was because of a .po import. Neither Torsten nor I (validators) imported it. So who did it?

    The thing about the import is, it constantly overwrites already translated strings. Sometimes even with wrong strings or missing plurals. Checked for example Reply – Kommentar. Definitely missing the plural. If you check the history on this entry you'll see it had a plural string. Why is that?

    I've no doubt most of the imported strings are correct and I'm of course happy about new translations but why is the importer constantly overwriting our translations? Like e.g. Edit - Bearbeiten. Was translated successful since 09/23/09 and has been changed on 10/03/12 to "Editieren". Might be technically right but sounds horrible and isn't everyday speech.

    Can't you fix/improve the importer to not change already successful translated strings?
    Blog url: http://de.support.wordpress.com/

  2. Hi Martin, .po import overwriting the previous translations is a feature of GlotPress, this is how it's currently set up. The idea is that whatever is imported is the latest and greatest - which usually works fine, except when there is a disagreement about translations. I'm looking further into this, thanks for your patience.

  3. FYI I added a GlotPress ticket to record the username when translations are added using the import function.

  4. Hi jenia,

    thanks for the glotpress ticket. :)

    ... except when there is a disagreement about translations.

    Disagreement is one thing but what about successfully importing a string with missing plurals? The final result is the deletion of a valid plural. That can't be right.

    It would be really helpful to know where the imported strings came from. Is the importing maybe done on a regular basis or via scheduled task? If so it might be better to correct the wrong strings in the original than constantly changing back strings in the WordPress.com translation system.

    Cheers
    Martin(IQ)

  5. Hi Martin,

    It would be really helpful to know where the imported strings came from. Is the importing maybe done on a regular basis or via scheduled task?

    The strings were brought in from the German dotorg translation projects. It is not a scheduled task, it was a one-off (done in the order to bring up the number of translated German strings, there's more context to this that I'll be sharing later). In general, I recommend that dotorg/dotcom teams communicate and collaborate on things like terminology/vocabulary. For a number of languages, these are the same people so normally it's not an issue. Sharing strings across related translation projects is a good practice in terms of efficiency and consistency. In this case, to remedy the two specific issues that you pointed out (and potentially others), the plan is to overwrite those strings with the versions that existed prior to October 3rd. If you notice any others, please let me know. By the way, do you and Thorsten communicate regularly with dotorg German contributors, or mainly work on your own?

    what about successfully importing a string with missing plurals?

    That looks like a GlotPress bug, unfortunately :(. The string imported causing the trouble seems to be this one. If you wish to test this (using import to if an identical original string without a plural form would overwrite an existing string with a plural form, leaving the plural empty) and file a trac ticket, it would be very helpful.

  6. By the way, do you and Thorsten communicate regularly with dotorg German contributors, or mainly work on your own?

    I am in the translator team from wp.org Germany, but there is no real communication in the team itself or helpful starting pages, a glossary, etc. - the people at dotorg are mainly working on their own ...

    I've tried to start a collaboration with them on WordCamp 2011 and now I am in the team, but I think they don't contribute to (or use) wordpress.com ...

  7. First of all thanks jenia for your investigations. :)

    By the way, do you and Thorsten communicate regularly with dotorg German contributors, or mainly work on your own?

    Like Torsten said, no real communication. I'm not even a member of the WP.org translation team. I've occasionally translated some strings in the .org GlotPress like for the WordPress iOS App (even though I don't own an iPhone or IPad). That's all.

    Apart from that I spend my time 100% at WordPress.com. Forum, Support pages, WP.com GlotPress. That makes me a WordPress comy I believe :lol: Looking forward to a Wordcomp should there ever be one. ;)

    Cheers
    Martin(IQ)

  8. Hi Martin,

    Thanks again for pointing out the changes. I was the one who had wrongly assumed that merging .org/.com translation is okay but I really should have checked before going ahead.

    Some backstory - I am a Japanese translator myself for both .org and .com. I also had helped Korean .com/.org translator coordination & talked to some other language communities in the past. I now fully understand the situation in German translation. I apologize for making a wrong assumption and causing some of the strings to get overwritten.
    (zodiac1978, thanks for your input too!)

    To remedy the situation, I re-imported the German .po file archived from before my merge took place (October 2nd). 425 translations were added back. Could you spot check to see that previous translations are recovered?

    Again, thank you for your help in translating WordPress.com. I will make sure to communicate better in the future, and please let me know if you have any question.

  9. Hi Naoko,

    Could you spot check to see that previous translations are recovered?

    Seems like they have been recovered. Thanks. :)

    I will make sure to communicate better in the future.

    We have a german P2 team blog here on WordPress.com at http://desupport.wordpress.com where you can catch Torsten and me (validators & german forum moderators) as well as all volunteers who help in translating the support pages. Feel free to drop us a line there at any time if you've got a question. :-)

    ZĂ© and Jenia have done so in the past so feel invited.

    Cheers
    Martin(IQ)

  10. Couldn't edit my last post. The URL is http://desupportchat.wordpress.com. Sorry 'bout that.

Topic Closed

This topic has been closed to new replies.

About this Topic