I don't know if it's across the whole WordPress.com but on the ALBEO-theme the DUTCH translation is very terrible. :-(
Some examples:
Example 1:
How do you call a 'comments' on a post in English?
It's called a comment (just like the word says)
And the RSS-feed is also named 'Comments RSS'
In Dutch however:
Comments are normally translated as: 'Reacties'
But the RSS-feed on top shows: 'Opmerkingen' (which could be translated as: Remarks) and the SAME RSS-feed in the widget is named 'Reacties RSS'
And if your post got ONE comment; it's getting translated as: '1 Commentaar' (which could be translated as: 1 Comment)
Conclusion: Four (yes, 4) different translations have been used for ONE word.
Example 2:
Each post can be categorized in different category's (again just like the word itself)
And each post can be given different 'TAGS'
In Dutch however:
'TAGS' are translated as 'categorie' (which as probably could read, is translated as 'Category')
So i don't know what went wrong, but it seem that some words have been put tru a auto-translater to many times.
Even the simple words like TAGS are translated. We (in Dutch) use English words in our language.
It's not like the French guys who even have another word for something like e-mail or computer.
And yes, I would like to help, to set something straight. (and give WordPress.com a good Dutch translation)
The blog I need help with is reynie.net.