Hi Ze' and all other localisation related WordPress staffs,
I have understood that there was a heated discussion about the font to use in WordPress localisation for Myanmar(Burmese). Let me discuss more about this.
First of all, I would need a reply from WordPress on this problem. The last discussion has ended up with no decision. Please do suggest WordPress's opinion for this time. What if a validator who uses Unicode standardised font edit all the translations those are in other fonts done by another validator? I am really curious on this.
I have not developed any font and I have no personal relationship with all of these font developers. I am just a totally end user in the sense of WordPress and fonts. Anyway, we have to follow the only one standardised font especially for online localisation.
I have understood that WordPress allowed Ayar Team for official WordPress in Myanmar. I really hat-off to those guys who have translated tons of strings with much effort. But please imagine for next 5 years, we need to have two encoding standards to see Wikipedia and WordPress in Myanmar. Please do think is it reasonable?
Now, OSx Lion put the Unicode standardised fonts as preloaded font for Myanmar. Though Windows and Google has not put it yet, I believe, it will not be too far away. At such time, should we use two encoding at the same time to access different Internet gems in Myanmar.
We need to solve it right now. The longer it takes, the more trouble we could face in future. And it will never be as easy as ABC.
Hope you all would understand where I come from and I do hope the decent decision and suggestion will be provided very soon.
Thanks a lot to all of you.
(Please refer to this discussion for some links as evidence on Unicode.)
The blog I need help with is mydaydream89.wordpress.com.