Greek – waiting translations

  • Author
    Posts
  • #1036985

    Hi,
    A user in the Greek forum pointed out a gross spelling error. I corrected it on http://translate.wordpress.com/projects/wpcom/el/default then went ahead and processed all the items in the “Waiting” and “Warning” lists. Please see to it that the changes go live!

    The blog I need help with is wpbtips.wordpress.com.

    #1037253

    jenia
    Member

    Howdy, the latest Greek translations have been deployed – thanks for your help!

    #1037258

    justpi
    Member

    Hi jenia, and thanks!

    I’d like to repeat a suggestion I had made a couple of years ago. It would be very helpful if we could have something like a live preview of where exactly each item shows up. Nouns, adjectives and articles in languages like Greek have different forms for singular and plural, different forms for masculine/feminine/neutral, and different forms for each case (dative, accusative etc), so some of the shorter items are difficult or impossible to translate correctly if you can’t see them in context.

    #1037322

    jenia
    Member

    Thank you. I agree with you, context is always useful when localizing software, and testing in context (going through the various screens) is a common (time-consuming!) industry practice. There is something along the lines of what you propose in the works, but no confirmed completion date at the moment.

The topic ‘Greek – waiting translations’ is closed to new replies.