It seems the string "You get no post and no comment emails for this blog" in the Reader's Blogs I follow subscription screen, is split into several parts.
This makes translating really hard. As Otto states in his second law of i18n Thou shalt always translate phrases and not words. So this seems like bad practice.
Apart from that, the strings haven't been given any kind of context with the x() function. So a translator never gets the whole picture and doesn't translate it as a part of a sentence but on its own.
In addition to it, a lot of the 'sentence parts' have leading or trailing spaces which aren't mentioned (context) in order to draw the translators attention to it as well.
The blog I need help with is iqatrophie.wordpress.com.